This article orginally appeared in the Mar-Apr 1994 issue of Language Industry Monitor Don’t tell Language Engineering Corp’s Glenn Akers that Japan is a closed market. His company’s English-Japanese machine translation system is enjoying growing popularity on the far side of the Pacific. When Apple’s PowerPc.based Macintoshes were introduced to an eagerly awaiting world on the 14th of March, wgoVista E to J, an English-to-Japanese machine translation system, was used by Apple as one of a dozen or so native Power Macintosh applications to demonstrate the capabilities of this exciting new generation of personal computers. During the main introductory event in New York City, wgoVista E to J was used in conjunction with a beta version of Caere’s OmniPage OCR system to scan a document announcing the Power Macintosh and to translate it into Japanese. As wgo Vista E to J worked its way through the document to oohs and ahs from the audience, the Apple Evangelists gushed, ”machine translation is one of the Holy Grails of computing. Never before has there been a machine translation system operating at this level on a personal computer.” Apple sales and marketing in the US continue to demonstrate wgo Vista E to J as one of the most noteworthy applications available exploit the powerful new Motorola microprocessor at the heart of the new Macs. Logo Vista is the product of a joint venture established by Language Engineering Corporation, based in Belmont, Massachusetts, and the Japanese firm Catena. As Japan-watchers will know, Catena is the owner of the Computerworld franchise in Japan and, among other things, brought the translation package STAR on the market. Occasionally, wgoVista is mistakenly referred to as an upgraded version of STAR, but LEC’s founder and director Glenn Akers emphasizes that the two products are quite separate: STAR was developed in Japan, while wgoVista development (technical dictionaries excepted) takes place in Belmont. Of the two, LogoVista is the more sophisticated system, and when Catena closed CatenaResource Laboratories, the developer of STAR, around a year ago, it offered wgo Vista E to J as an upgrade path to STAR users. The wgo Vista joint venture is a three—way partnership between LEC, Catena, and Risosha, a Japanese printing company specializing in electronic printing. LEC markets the wgoVista system in the US, but Akers concedes that there is a relatively small market for wgo Vista here; the bulk of the sales of the package are in Japan. LECoffers a large range of domain..gpecific dictionaries to supplement the 100,000 word system dictionary; at last count there were twenty-two, good for a total of more than half a million entries. These specialized dictionaries are compiled by wgo Vista in Japan. It may seem unusual to develop a predominantly text-oriented program for that most graphic of computer platforms, the Apple Mac, but Akers points out that the Mac has been a great success in Japan for many years and Catena is a major distributor of Macs there. Only with the release last year of DOS/V and the more recent introduction of the Japanese version of Windows has the PC begun to enjoy the kind of popularity it has almost everywhere else in the world. While the Mac version is a priority for LEC — and the Power Macintosh version is surely to be a magnificent boost — the company has developed Unix, Windows, and Windows NT versions as well. wgo Vista has been well-received in Japan; Akers says recent sales have exceeded the expectations laid down in wgoVista’s business plan. While many of the several dozen Japanese MT systems which have been developed over the years have their origins in the work of Professor Makoto N agao and his protegees at the University of Kyoto, LogoVista is a clear exception. This system is based on the research of Susumu Kuno, a linguist who has been at Harvard University since the early 1960s. Akers, who himself has a Ph.D. in linguistics from Harvard, states flatly,”there is no one who knows more about parsing English and the structure of Japanese than Kuno. While clearly its flagship product, LogoVista E to J is not the only LEC package on the market. The company has also launched a line of inexpensive multilingual correspondence packages, for the Mac, DOs/V, and NEC DOS. Using the familiar boilerplate/template approach, users with no knowledge of a foreign language can produce “grammatical correct and culturally appropriate” letters. LEC offers Japanese, Spanish, and French versions of Ambassador for producing letters to and from English and a Japanese/French version. The company also provides contract R&D in NLP for private companies and government organizations, with expertise in the development of large-vocabulary speech recognition for English and Japanese, among other things. While it might seem a hindrance to be developing Japanese translation systems outside of Japan, the concentration of development efforts in the US and marketing efforts in Japan is a highly effective one. Prices: LogoVista E to J, US$1995; domain-specific dictionaries, US$495-US$995. Ambassador, US$295 Language Engineering Corp, 385 Concord Ave, Belmont, MA, 02178, USA; Tel: + 1 6174894000, Fax: + 1 617 489 3850 |